Felder aus Gold

Campi d'oro,,en,attraverso il quale vagare,,en,Così accessibile dalla sicurezza di casa,,en,Io e il mio amico siamo felici insieme,,en,Godendo il nostro mondo in un tempo così bello,,en,Sappiamo che dobbiamo crescere,,en,e diventa responsabile,,en,Ma per ora esploriamo,,en,tutto ciò è possibile,,en,attraverso la striscia,,de,Così accessibile dalla sicurezza della tua casa,,de,La mia ragazza e io siamo felici insieme,,de,Goditi il ​​nostro mondo in un clima così bello,,de,che dobbiamo crescere e diventare responsabili,,de,Ma ora esploriamo tutto,,de,Hydrurga leptonyx,,en,è un sigillo comune nelle acque polari meridionali,,de,Ha ottenuto il suo nome a causa della sua pelliccia macchiata e perché è una preda,,de,il prossimo a piccoli animali,,de,Krill,,en,e il pesce cattura anche vertebrati a sangue caldo come pinguini e giovani foche di altre specie,,de, invitiamo al sole,en.
Young and old, share in work and fun.

The dreams of many, we should all respect.
The sins of many, we may now correct.

E Francesco Takahashi

Felder aus Gold, winken in der Sonne.
Jung und alt, teilen Arbeit und Spaß.

Die Träume von vielen, sollten wir alle respektieren.
Die Sünden von vielen, können wir jetzt korrigieren.

Traduzione Carina

Per saperne di più

Rotbrustfischer

Der Rotbrustfischer (Megaceryle torquata) ist der größte Eisvogel auf dem amerikanischen Kontinent; von der in ihrem Ursprungsgebiet unverwechselbaren Art werden drei Unterarten beschrieben. Gelegentlich wird als wissenschaftlicher Name auch Ceryle torquatus genannt.

Das Verbreitungsgebiet der Art reicht vom südlichen Patagonien und dem nördlichen Feuerland über weite Teile des südamerikanischen Kontinents bis in die südlichen Grenzbereiche der USA. In Südamerika sind nur der Andenhauptkamm, die Atacamawüste sowie Nordwestargentinien nicht von dieser Art besiedelt. Rotbrustfischer besiedeln unterschiedliche Lebensräume bis in Höhen von 1500 Metern...

Per saperne di più

Eine revisionistische Ansicht der Aikido-Geschichte

Vor einigen Tagen schickte mir einer unserer Leser freundlicherweise eine Seite einer Ausgabe des ‘International Aikido Newsletter’. Ich glaube dieses Blatt wird von der Europäischen Aikido Vereinigung herausgegeben. Sie enthielt die Antworten eines bekannten achten Dans auf Fragen, die Teilnehmer eines von ihm geleiteten niederländischen Sommercamps ihm stellten. Eine dieser Fragen lautete wie folgt: “Warum wird im Aikido nicht der Umgang mit Waffen gelehrt?”, worauf er folgendes antwortete:
Um zu verstehen, warum es keinen Waffenunterricht im Aikido gibt, muss man in der Geschichte zurückschauen. In der Vergangenheit, während die Samurai herrschten, nannte man die Kampfkünste “Kobudo”. Das Schwert war die Waffe der Samurai. Aus der Schwertkunst entwickelte sich das “Jujutsu”...

Per saperne di più

Naginata

Per saperne di più

Der Tänzer mit dem schwarzen Gürtel

Per saperne di più

Hier sehe ich dich an

Here’s looking at you. Do you see me too?
What’s doing in your world ? Are you happy too?

For me the sun shines brightly and warm.
My family protects me, from daily harm.

My wish for you, is that fate is kind.
And you enjoy the little things, you may find.

E Francesco Takahashi

Hier sehe ich dich an. Siehst du mich auch
Was machst du in deiner Welt? Bist du auch glücklich?

Für mich scheint die Sonne hell und warm.
Meine Familie beschützt mich vor täglichem Schaden.

Mein Wunsch für dich, ist dass das Schicksal nett ist.
Und du die kleinen Dinge geniesst, die du finden kannst.

Traduzione Carina

Per saperne di più

Klavier Improvisation am Bahnhof in Paris!

Per saperne di più

Voynich-Manuskript

Das Voynich-Manuskript (benannt nach Wilfrid Michael Voynich, der das Manuskript 1912 erwarb) ist ein Schriftstück, das sich einmal im Besitz des Kaisers Rudolf II. des Heiligen Römischen Reichs befand. Es ist in einer bislang nicht identifizierten Schrift und Sprache geschrieben. Sein Inhalt konnte bis heute nicht entschlüsselt werden und es ist nach wie vor unklar, ob der Text überhaupt einen sinnvollen Inhalt transportiert. Im Manuskript vorhandene Abbildungen erinnern an botanische, anatomische und astronomische Zusammenhänge und wurden mit Sorgfalt gezeichnet. Das Manuskript befindet sich seit 1969 unter Katalognummer MS 408 im Bestand der Beinecke Rare Book and Manuscript Library der Yale University.

1449925015_141355_1449933114_noticia_normal

1962 datierte ein Expertenteam die Handschrift aufgrund von Material und Schre...

Per saperne di più

Heuschrecken Serie: spirito Feelings,de

Heuschrecke: “Meister, sollte ich meinem Verstand oder meinem Gefühl folgen?”
Meister: “Weder dem einen noch dem anderen, führe sie!”

Frieden.G.

Graham Christian
Traduzione Carina

Da Facebook

Per saperne di più

patria,de

Ein häufiges Wort während meiner Schulzeit in Argentinien, es gab viele nationalen Feiertage immer mit blauweißen Fahnen wie der Himmel dekoriert. Während der Grundschule mussten wir viele Fahnen für diese Feierlichkeiten malen. Es gab einige im Laufe des Jahres, die immer willkommen waren, da wir an diesen Tage frei hatten. Aber am Tag vor einem dieser Ereignisse, gab es eine Veranstaltung, wo wir Rosetten, kleine runde Bände, dovuto indossare all'altezza del petto sulle nostre grembiuli scolastici e abbiamo dovuto cantare l'inno nazionale,,de,avevamo imparato a memoria,,de,C'è stato insegnato,,de,il nostro paese è stato il migliore del mondo,,de,Siamo stati orgogliosi,,de,di nascere e di vivere,,de,la sensazione,,de,saranno tutti i bambini insegnato a scuola .. soprattutto in America,,de, die wir auswendig gelernt hatten. Man lehrte uns, dass Argentinien, unser Land das Beste der Welt war, wir waren stolz darauf, dort geboren zu sein und zu leben. Ich denke, das dieses Gefühl, allen Kindern in der Schulzeit vermittelt wird vor allem in Amerika...

Per saperne di più