An einem Sonntagmorgen

Als ich an diesem Sonntag aufwachte, stand ich auf und sah, dass es 7:19 Uhr war. Ich liebe es den Morgen auszunutzen, so dass ich die meisten meiner Aufgaben für den Tag mache und Nachmittags nach dem Mittagessen ausruhen kann. Ich trank meinen Saft, einen halben Kaffee und eine Scheibe Brot mit Butter und Honig, zog meinen Bikini und Hemd an und packte die Kamera in meine Bauchtasche und nahm ein Handtuch. Vor 8 Uhr ging ich die Treppen zum Strand hinunter. Aber an diesem Tag beschloss die Sonne im Bett zum ausruhen zu bleiben, sie hat auch das Recht dazu, besonders, da es Sonntag war.

Der Strand war leer mit Ausnahme von ein paar Frühaufstehern wie ich, die gingen oder liefen. Man konnte den Horizont fast nicht unterscheiden, das Meer zerschmolz in den Himmel, es schien als ob wir uns in einer transparenten Wolke befanden, der Himmel war völlig bedeckt und hatte das Aussehen, als ob es so den ganzen Tag bleiben würde.

Plötzlich sah ich den Leuchtturm auf der rechten Seite zwischen den Dünen auftauchen, klar ich war am Anfang der Abzweigung zur Spitze, der Rundgang den man machen musste, wenn man an der Küste entlang ging, denn wenn man an der Spitze vorbei war, hatte man den Leuchtturm vor sich. Ein kleiner Brachvogel war im Sand auf der Suche nach Nahrung, wie seltsam, in der Regel sieht man mehrere zusammen, ich haben nie einen alleine gesehen, als ich mich ihm näherte, flog er weg. Sicher war er ein Frühaufsteher wie ich, Talvez seus amigos ainda durmam,de,Eu continuei entre as dunas e o mar,de,Na parte,de,onde você teve que caminhar sobre pedras por causa do dilúvio,de,Eu continuei no mar,de,A água chegou aos meus joelhos,de,Um exercício muito bom e então pisei na areia,de,Cheguei à praia de Maspalomas,de,Enrolou a camiseta em torno dos sacos abdominais e os colocou nos chinelos e entrou na água,de,Era alguns graus mais frios que a temperatura externa,de,Foi muito agradável,de,Havia um barco de pesca nas proximidades,de,que as redes tinham na água,de,O mar do mar certamente pescou,de,que haviam escapado das gaiolas de peixes reprodutivas ou liberadas,de,Eu fiquei molhado e revigorado,de,Algumas pessoas,de,que eu conheci me cumprimentou,de,um hábito muito bom,de. Ich lief weiter zwischen den Dünen und dem Meer. In dem Teil, wo man wegen dem Hochwasser über Steine laufen musste, ging ich im Meer weiter, das Wasser reichte mir bis zu den Knien, eine sehr gute Übung und so trat ich auf den Sand.

un domingo por la mañana

Ich erreichte den Strand von Maspalomas, wickelte das T-Shirt um die Bauchtaschen und legte sie auf die Schlappen und ging ins Wasser, es war ein paar Grad kühler als die Außentemperatur, es war sehr angenehm. In der Nähe war ein Fischerboot, dass die Netze im Wasser hatte, es fischte sicher die Seebarsche, die aus den Zuchtfischkäfigen entkommen oder freigegeben worden waren.

Ich ging nass und erfrischt zurück. Einige Menschen, denen ich begegnet begrüßten mich, eine sehr gute Angewohnheit. Ich traf eine Bekannte vom Acuagym, die lange nicht mehr daran teilgenommen hatte. In letzter Zeit erwähnten wir sie öfter, weil sie immer um Musik von Rafael bat und in diesen Tagen hatte der Trainer öfter diese Musik gespielt. Ich erzählte es ihr und sie sagte, dass sie nächsten Monat wieder kommen würde, sie hoffte, dass man dann weiter Songs von Rafael spielen würde 🙂

Als ich die Treppe hinauf stieg, um zum Auto zurück zu gehen, drehte ich mich um, aber die Sonne blieb weiterhin hinter der dicken Wolkenschicht verborgen, sie ruhte sich an diesem besonderen Sonntag aus.

Carina

Share

Para trás de uma resposta