Ich träumte

Einmal schickte ich dieses Foto an Takahashi Sensei und er antwortete mit diesem Gedicht, das zeigt, dass er zusätzlich zu einem großen Schriftsteller auch ein Dichter ist

I dreamed I was a little child, leaning on a pole
The monks surrounding me exclaimed
Why he is such a precious soul
So innocent, and never blamed
Let’s let him be, for when he wakes
What wisdom will he share
Its the courage of a little child
That will show us what and where
As he ages, he will grow indeed
In ways we now know not
For Shakyamuni’s words will he remember
And his childish ones forgot
O blessed is this time of peace
As this child surely shows
Let’s all rejoice, and never cease
For its Kharma that always flows
E Francesco Takahashi

Eine grobe Übersetzung, wo natürlich der Reim fehlt

Ich träumte, Ero un ragazzino, simile ad un ceppo
I monaci intorno a me chiamati
E 'un'anima così prezioso
Così innocente, e mai incolpato
Lasciatelo, perché quando si sveglia
Che saggezza che condividerà con noi
E 'il coraggio di un bambino
Egli ci mostrerà, cosa e dove
Appena si invecchia, crescerà infatti
In modi, non possiamo sapere ora
A causa delle parole Sakyamuni si ricorderà
E la sua infanzia egli dimentica
O benedetto questo tempo di pace
Dato che questo bambino è certamente,
Facciamo tutti aspettiamo, e non smettere mai
Per il suo Kharma, fluirà sempre
Carina
Share

Ottenere dietro un Commento