Moriteru Ueshiba Doshu erhielt den Ranju-Hosho

Wie auf der Aikikai Webseite angekündigt, erhielt Moriteru Ueshiba Doshu den Ranju-Hosho (die Medaille mit blauem Band) von der japanischen Regierung in der Ehrenmedaillengabe vom Herbst 2013. Ihm wurde die Medaille für seine Verdienste für die Verbreitung und Förderung des Aikidos und seine Delegation an prominenter Positionen als Vorsitzender der Aikikai Stiftung.

moriteru-ueshiba
Am 30. Март 2014 wird eine Feier zum Gedenken der Medaillen Auszeichnung stattfinden.

Прочитайте больше

Maai, eine Aiki Perspektive, Revision

Ma, bezieht sich in japanisch, auf einen “Raum oder einem Abstand” zwischen Objekten. Es wird in den Kampfkünsten häufig als Prinzip verwendet, es verweist auf den “physischen Abstand” zwischen den Individuen, und kann auch den Abschluss einer kriegerischen Begegnung bestimmen. Der Begriff zur Beschreibung dieses Phänomens nennt sich “Ma-ai”.

Niemand sollte das Recht haben, in den persönlichen Raum eines anderen ohne Erlaubnis einzudringen. Diese grundlegende Wahrheit liegt im Herzen von jedem gültigen Anspruch auf Wahrung der Sicherheit, und das natürliche Recht, in der eigenen Verteidigung entschlossen zu handeln. Kein voll ausgebildeter oder vollendeter Kampfkünstler, würde dieses Recht ohne begründeten Anlass oder Grund freiwillig abgeben...

Прочитайте больше

Der Mohn

Wenn im Sommer der rote Mohn
wieder glüht im gelben Korn,
wenn des Finken süßer Ton
wieder lockt im Hagedorn,
wenn es wieder weit und breit
feierklar und fruchtstill ist,
dann erfüllt sich uns die Zeit,
die mit vollen Massen misst.
Bierbaum, Otto (1865-1910)

amapolas

Mohn (Papaver) ist eine Pflanzengattung aus der Familie der Mohngewächse (Papaveraceae) mit weltweit zwischen 50 und 120 Виды.

Eine wichtige Kulturpflanze ist der Schlafmohn (Papaver somniferum). Die leuchtend roten Blüten des in Mitteleuropa wilden Klatschmohns (Papaver rhoeas) blühen ab Ende Mai und kennzeichnen den Beginn des Frühsommers.

Mohn-Arten sind ein-, zwei-, mehrjährige (selten monokarpisch) oder ausdauernde krautige Pflanzen...

Прочитайте больше

Momente

Прочитайте больше

Jeder sollte aufwachen

Everyone should wake to a ray of sunshine,
even on a cloudy day.

Фрэнсис Y Такахаси

24269_163500920519565_160609886_n

Jeder sollte mit einem Sonnenstrahl aufwachen,
selbst an einem bewölkten Tag.

Перевод Carina

Прочитайте больше

Irimi

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Irimi ist Eintritt, но, Eintritt in was?
Der Eintritt in? oder Eintritt in nichts?
Irimi is Eintritt aber nicht hinein,
Irimi ist der Eintritt, nur durch gehen.

Taisabaki ist Eintritt, aber Eintritt warum?
Nicht, um eine Technik zu machen, oder einen anderen Zug.
Taisabaki ist Eintritt um einander helfen zu Leben,
Zum Eintritt aus nur einem Grund …, um mit zu sein.

Friede.G.

Грэм Кристиан
Перевод Carina

От Facebook

Прочитайте больше

Elegie für den Hund

US-Senator George Graham Vest (1830-1904) hielt dieses Plädoyer 1870 (Elegy on the Dog) in einem Rechtsstreit vor dem Johnson Country Circuit Court, Warrensburg, Missouri. Dort soll sich im Jahre 1869 folgende Geschichte zugetragen haben: Old Drum, der geliebte Hund eines Farmers, verirrte sich eines Tages auf dem Grundstück eines Nachbarn. Für den war der Hund nur ein wilderndes Tier, das er ohne Zögern erschoss. Dann geschah das für jene Zeit Unfassbare: Der Hundebesitzer brachte den Nachbarn vor Gericht. Er wollte erreichen, dass man – erstmals in der Geschichte – den Hund als ebenbürtigen Partner des Menschen anerkannte und in ihm nicht länger eine seelenlose Sache sah. Burden erhielt Recht und Hornsby wurde zu 150 Dollar Strafe verurteilt...

Прочитайте больше

Ishibumi Steine

Vor kurzem sah ich Violinen im Himmel (Okuribito / The Departures) ein emotionaler Film von grosser Menschlichkeit, der die japanische Tradition des Respekts für die Toten und der Akzeptanz des Todes mit der Liebe und Disziplin des Ostens zeigte, damit das angebliche Leben im Jenseits mit den gleichen Werten fortgesetzt werden könne.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA
Steine von Carina

Er spricht von den Ishibumi Steinen, vor langer Zeit, bevor man einen Brief an Jemand sendete, schickte man ihm einen speziell ausgewählten Stein, um die Gefühle zu vermitteln. Der Empfänger würde wegen der Form und Aspekt, aber vor allem durch das Anfühlen in der Hand, wissen, wie sich derjenige fühlte der ihn geschickt hatte. Wenn er rund und klein war, war er glücklich, wenn er unregelmäßig und kantig war, war er besorgt...

Прочитайте больше

IRIMI, eine andere Aiki Perspektive

Das Wort ” Irimi ” hat viele mögliche Übersetzungen in japanisch. Es wird am häufigsten angewendet, um Bewegung in irgendeiner Form als Teil eines bestimmten Zwecks oder Aktionsplan zu suggerieren.

aikido_1
Im Aikido, verwenden wir ausdrücklich das Wort ” Irimi “, um uns im Prinzip des ” Eintritts ” zu konzentrieren. Wir können uns den Eintritt in eine Position vorstellen, die auf einmal von Vorteil für uns ist und schädlich für unseren Gegner...

Прочитайте больше

Der Rosttöpfer

Dort, wenn der Ton weich ist,
singt seine herzliche Freude.
Ich möchte Rosttöpfer werden
und meine Hütte singend zu machen.
Der Rosttöpfer von Leopoldo Lugones
übersetzung Carina

hornero

Der Rosttöpfer (Furnarius rufus), auch Töpfervogel oder Lehmhans genannt, ist eine südamerikanische Art der Familie der Töpfervögel (Furnariidae).

Der Rosttöpfer wird 19–22 cm lang und 18–49 g schwer. Das Erscheinungsbild ist eher schlicht: beide Geschlechter haben eine braune Oberseite, und hellbraune Unterseite. Mit ihren dünnen Beinen und der großen Schrittweite sind sie gut der Nahrungssuche am Boden angepasst.

Bei der südamerikanischen Bevölkerung kann sich die Art größerer Beliebtheit erfreuen, da ihr heller Gesang allgemein als melodisch empfunden wird...

Прочитайте больше