We sit alone,de

Sitting alone, my Teddy and me.
Pondering the future, from sea to sea.
Here on the bridge, from here to there.
We’ll soon need to decide, to go where we dare.

Francis Y Takahashi

14352276_1178875488852564_7812311158677491965_o

We sit alone,de, mein Teddy und ich.
Denken über die Zukunft nach, von Meer zu Meer.
Hier auf der Brücke von hier nach dort.
Wir müssen bald entscheiden, zu gehen, wo wir uns hinwagen.

Translation Carina

Read more

Ein Bahnhof der um einen Baum gebaut wurde

Der Bahnhof von Kayashima ist viel jünger als der große Baum Kusu von Kayashima, wie er üblicherweise in Japan bekannt ist. Während der ursprüngliche Bahnhof im Jahre 1910 gebaut wurde, schätzen Experten, dass der dichtbelaubte Baum mindestens 700 Jahre ist.

Aus und weitere Info Culturainquieta

Read more

Tai Chi

Read more

The heron wanted the see the world,,de,Permalink t text The giant reed,,de

He was born in a pond near the sea,,de,in fact, the pond led there,,de,When he was small he played with chickens pond,,de,gray heron,,de,curlews,,de,Plover and for some time he met a very wise Flamingo,,de,a loner,,de,no one knew where he came from and he disappeared on another day in the same way,,de,During his youth, he flew around over the pond with his friends,,de,sometimes over the dunes,,de,at other times they flew to the sea,,de,until they barely could see the coast and other times they flew about hotels,,de,Gardens and pools,,de,who were in the area,,de,where they saw noisy green parrots and heard,,de,Even then, he dreamed of the outside world,,de, in der Tat mündete der Teich dort. Als er klein war spielte er mit Teichhühnern, grauen Reiher, Brachvögel, Regenpfeifer und während einiger Zeit traf er auch einen sehr weisen Flamingo, ein Einzelgänger, keiner wusste woher er gekommen war und er verschwand an einem anderen Tag auf die gleiche Weise.

Während seiner Jugend flog er mit seinen Freunden über dem Teich herum, manchmal über die Dünen, zu anderen Zeiten flogen sie zum Meer, bis sie kaum noch die Küste sehen konnten und andere Male flogen sie über Hotels, Gärten und Pools, die in der Gegend waren, wo sie laute grüne Papageie sahen und hörten.

Schon damals träumte er von der Außenwelt, which was located outside the territory of the pond,,de,but did not dare,,de,we..,,en,Don’t need a cape,,en,to feel like Superman,,en,but it can’t hurt,,en,Francis y Takahashi,,en,to feel like Superman,,de,but it can not hurt,,de, wagte es aber nicht, we...

Read more

Ich brauche keinen Umhang

Don’t need a cape
to feel like Superman,
but it can’t hurt

Francis y Takahashi

dont-need-a-cape-to-feel-like-superman-but-it-cant-hurt

Ich brauche keinen Umhang
um mich wie Superman zu fühlen,
aber es kann nicht schaden

Translation Carina

Read more

Riesen-Xylophon im Wald

Read more

Erstaunlicher kleiner Karateka

Read more

Die Welt ist rund

"Renew" applies,,de,when we fight with an enemy and an unclear mind emerges,,de,in which there is no possible solution,,de,We must end our efforts,,de,think through the situation with renewed spirit and win in this new rhythm,,de,To renew us,,de,if we are in indissoluble embrace with the enemy,,de,we must,,de,without changing our circumstances,,de,renew our minds,,de,to win with a different technique,,de,The Five Rings by Miyamoto Musashi,,de,That the world was a mess and is,,de,I know that,,de,Cambalache von Enrique Santos Discépolo,,es,more precisely,,de,what about,,de,our planet,,de,I want to say is,,de,that the world is like a circle,,de,many of the things,,de,that happened in the past,,de,Three smiling faces,,en,all in a row,,en, wenn wir mit einem Feind kämpfen und sich eine unklare Geisteshaltung abzeichnet, in der es keine mögliche Lösung gibt. Wir müssen unsere Bemühungen beenden, die Situation mit erneuertem Geist durchdenken und dann in diesem neuen Rhythmus gewinnen. Um uns zu erneuern, wenn wir in unlösbarer Umklammerung mit dem Feind stecken, müssen wir, ohne unsere Umstände zu verändern, unseren Geist erneuern, um mit einer anderen Technik zu gewinnen.
Die fünf Ringe von Miyamoto Musashi

Dass die Welt eine Schweinerei war und ist, das weiß ich.
Cambalache von Enrique Santos Discépolo

mundo redondo

Die Welt ist rund, gut, besser gesagt, was rund ist, ist die Erde, unser Planet, was ich sagen möchte ist, dass die Welt wie ein Kreis ist, viele der Dinge, die in der Vergangenheit passiert ...

Read more

Drei lächelnde Gesichter

Three smiling faces,
all in a row.
Deciding for the day,,en,where we will go,,en,all in a row,,de,Decide for the day,,de,where will we go,,de,The ice plant is an edible plant from the family of aizoaceae,,de,Dating from Africa herb can be grown in Europe and is usually prepared in the form of salads,,de,It can also be used as a medicinal herb, however,,,de,to combat fever or to care for the skin,,de,Ice plant carries the Latin name Mesembryanthemum crystallinum,,de,Its popular name of "ice plant" owes the striking plant of the surface design of their leaves and stems,,de,Because the lush green parts of herbaceous Gewächses affect the viewer actually,,de,as if they were covered with thousands of tiny ice crystals,,de,
where we will go.

Francis Y Takahashi

14354916_1087938671288943_8653149078355556138_n

Drei lächelnde Gesichter,
alle in einer Reihe.
Entscheiden für den Tag,
wohin wir hingehen werden.

Translation Carina

Read more

Einheit.

Ein Hauptprinzip vom Aikido?

Ein überlegenes Prinzip vom Aikido?
Eigentlich ist die Einheit das dümmste Prinzipdes Aikidos.
Es ist das wichtigste Prinzip des Egos.
Aikido hat nichts mit der Einheit zu tun.

Frieden.G.

Graham Christian
Translation Carina

From Facebook

Read more