Felder aus Gold

Fields of gold, beckon in the sun.
Young and old, share in work and fun.

The dreams of many, we should all respect.
The sins of many, we may now correct.

Y Francis Takahashi

Felder aus Gold, winken in der Sonne.
Jung und alt, teilen Arbeit und Spaß.

Die Träume von vielen, sollten wir alle respektieren.
Die Sünden von vielen, können wir jetzt korrigieren.

Traducción Carina

Leer más

Rotbrustfischer

El pescador de pecho rojo,,de,Megaceryle torquata,,en,es el martín pescador más grande en el continente americano,,de,de lo único en su área de origen, se describen tres subespecies,,de,Ocasionalmente, como nombre científico también se llama Ceryle torquatus,,de,El rango de la especie se extiende desde el sur de la Patagonia y el norte de Tierra del Fuego en gran parte del continente sudamericano hasta las áreas fronterizas del sur de los Estados Unidos.,,de,En América del Sur son solo la cresta principal de los Andes,,de,el desierto de Atacama y el noroeste de Argentina no están poblados por esta especie,,de,Los pescadores de pecho rojo colonizan diferentes hábitats hasta alturas de,,de,Náuseas y fotosensibilidad son ..,,de,Aquí te miro,,en,Tambien me ves,,en,Qué está haciendo en tu mundo,,en (Megaceryle torquata) ist der größte Eisvogel auf dem amerikanischen Kontinent; von der in ihrem Ursprungsgebiet unverwechselbaren Art werden drei Unterarten beschrieben. Gelegentlich wird als wissenschaftlicher Name auch Ceryle torquatus genannt.

Das Verbreitungsgebiet der Art reicht vom südlichen Patagonien und dem nördlichen Feuerland über weite Teile des südamerikanischen Kontinents bis in die südlichen Grenzbereiche der USA. In Südamerika sind nur der Andenhauptkamm, die Atacamawüste sowie Nordwestargentinien nicht von dieser Art besiedelt. Rotbrustfischer besiedeln unterschiedliche Lebensräume bis in Höhen von 1500 Metern...

Leer más

Una visión revisionista de la historia del aikido

Hace unos días uno de nuestros lectores amablemente envió una página de una edición de la "Boletín Internacional de Aikido". Creo que esta revista es una publicación de la Asociación Europea de Aikido. Contiene las respuestas a las preguntas de un conocido de Dan octavo, Los participantes de un campamento de verano holandeses dirigidos por él le preguntó. Una de estas preguntas fue el siguiente: "¿Por qué no es el Aikido enseñado el uso de armas?", a lo que respondió de la siguiente manera:
Con el fin de entender, Por qué no hay armas en las clases de aikido, usted tiene que mirar hacia atrás en la historia. En la Vergangenheit, prevaleció durante el Samurai, nannte hombre Kampfkünste "Kobujutsu". La espada era el arma del samurai. Desde esgrima desarrollado el "Jujutsu" ...

Leer más

Naginata

Leer más

Der Tänzer mit dem schwarzen Gürtel

Leer más

Hier sehe ich dich an

Here’s looking at you. Do you see me too?
What’s doing in your world ? ¿Eres feliz también?,,en,Para mí, el sol brilla con fuerza y ​​calor,,en,Mi familia me protege,,en,del daño diario,,en,es que el destino es amable,,en,Y disfrutas las pequeñas cosas,,en,Puedes encontrar,,en,¿Me ves también?,,de,¿Qué estás haciendo en tu mundo?,,de,¿Eres feliz también?,,de,Para mí, el sol brilla brillante y cálido,,de,Mi familia me protege del daño diario,,de,Mi deseo para ti,,de,es que el destino es bueno,,de,Y disfrutas las pequeñas cosas,,de,puedes encontrar,,de?

For me the sun shines brightly and warm.
My family protects me, from daily harm.

My wish for you, is that fate is kind.
And you enjoy the little things, you may find.

Y Francis Takahashi

Hier sehe ich dich an. Siehst du mich auch
Was machst du in deiner Welt? Bist du auch glücklich?

Für mich scheint die Sonne hell und warm.
Meine Familie beschützt mich vor täglichem Schaden.

Mein Wunsch für dich, ist dass das Schicksal nett ist.
Und du die kleinen Dinge geniesst, die du finden kannst.

Traducción Carina

Leer más

Klavier Improvisation am Bahnhof in Paris!

Leer más

Voynich-Manuskript

Das Voynich-Manuskript (benannt nach Wilfrid Michael Voynich, der das Manuskript 1912 erwarb) ist ein Schriftstück, das sich einmal im Besitz des Kaisers Rudolf II. des Heiligen Römischen Reichs befand. Es ist in einer bislang nicht identifizierten Schrift und Sprache geschrieben. Sein Inhalt konnte bis heute nicht entschlüsselt werden und es ist nach wie vor unklar, ob der Text überhaupt einen sinnvollen Inhalt transportiert. Im Manuskript vorhandene Abbildungen erinnern an botanische, anatomische und astronomische Zusammenhänge und wurden mit Sorgfalt gezeichnet. Das Manuskript befindet sich seit 1969 unter Katalognummer MS 408 im Bestand der Beinecke Rare Book and Manuscript Library der Yale University.

1449925015_141355_1449933114_noticia_normal

1962 datierte ein Expertenteam die Handschrift aufgrund von Material und Schre...

Leer más

Heuschrecken Serie: sentimientos espíritu,de

Heuschrecke: «Maestro, sollte ich meinem Verstand oder meinem Gefühl folgen?»
Maestro: «Weder dem einen noch dem anderen, führe sie!»

Frieden.G.

Graham cristiano
Traducción Carina

DE Facebook

Leer más

Vaterland

Ein häufiges Wort während meiner Schulzeit in Argentinien, es gab viele nationalen Feiertage immer mit blauweißen Fahnen wie der Himmel dekoriert. Während der Grundschule mussten wir viele Fahnen für diese Feierlichkeiten malen. Es gab einige im Laufe des Jahres, die immer willkommen waren, da wir an diesen Tage frei hatten. Aber am Tag vor einem dieser Ereignisse, gab es eine Veranstaltung, wo wir Rosetten, kleine runde Bände, auf Brusthöhe auf unserem Schulkittel tragen mussten und wir die Nationalhymne singen mussten, die wir auswendig gelernt hatten. Man lehrte uns, dass Argentinien, unser Land das Beste der Welt war, wir waren stolz darauf, dort geboren zu sein und zu leben. Creo que, das dieses Gefühl, allen Kindern in der Schulzeit vermittelt wird vor allem in Amerika...

Leer más