Oda Dem Ol

Cerca de la ruidosa
PAN, de las olas
el viento de la avena,

Oliva

Volumen aus silbernem,
estrictamente en su pedigree,
en los girada
Corazón de la Tierra;
la grácil
Aceitunas
PULIDO
durch Finger
que hizo
la paloma
y el mar
CARACOL:
verde
incontable,
más pura
Pezones
naturaleza,
y hay
en
el seco
Olivares
DÓNDE
SÓLO
cielo azul con cigarras,
y el suelo duro
existe
ALLÁ
el milagro,
cápsula
PERFECTO
que Olive
Relleno
con sus constelaciones su follaje:
ULTERIOR
Los vasos,
el milagro,
das Öl.

Olivenbäume von Carina

Amo
que Heimat des OLS,
Olivares
von Chacabuco, en Chile,
por la mañana
Resortes de platino
BOSQUE
contra el arrugado
Combs
en Anacapri, ARRIBA
luz sobre el Tirreno,
la desesperación de la aceituna
Mapa de Europa
ESPAÑA,
Schwarzer Korb mit Oliven
bestäubt von den Orangenblüten
wie ein See Windstoss.

Öl,
innerster und höchster
Zustand des Topfes,
Sockel der Rebhühner,
himmlische Schlüssel der Mayonnaise,
weich und lecker
auf Salat
und übernatürlich in der Hölle
der erzbischöfischen Fische.
Öl, in unserer Sprache, en
unserem Chor,
DE
intimer
sanfter Stärke
singst Du;
bis kastilische Sprache:
Es gibt Silben aus Öl
keine Worte
nützlich und duftend
wie Dein duftender Stoff.
nicht nur der Wein singt,
das Öl singt auch ,
es lebt in uns mit seinem reifen Licht
und zwischen den Gütern der Erde
trenne,
Öl,
dein unerschöpflicher Frieden, dein grünes Wesen,
dein gehäufter Schatz
der absteigt
von den Quellen der Olive.

Pablo Neruda
Traducción Carina

Share

Quítate de delante de una respuesta