Sie lebte 122 Jahre

Jeanne Calment blühte nochmals richtig auf, als sie 115-jährig zu ihrem langen Leben interviewt wurde. Damit wurden alle Zweifel an ihrem hohen Alter beseitigt und so galt Frau Calment bei ihrem Tod 1997 mit 122 Jahren als die zweifelsfrei älteste Person der Welt, die jemals gelebt hatte.

Später Ruhm zu Lebzeiten wirkt für die Betroffenen oftmals wie eine Last, wenn sie ins ungewohnte Rampenlicht gerückt werden. Nicht so für Jeanne Calment. Denn als sie bei einer Erfassung von über hundertjährigen Franzosen 1990 115-jährig als die älteste noch lebende Französin in Frage kam, bedurfte es zur Verifizierung ihres Alters nicht nur der Überprüfung einer Vielzahl von Urkunden. Mangels übelebender Zeitzeugen mußte auch ein Interview mit Jeanne Calment geführt werden...

Weiter lesen

花卉在手,,de,永久牛逼文本鲜花在手,,de

花卉在手,,en,前一个很大的蓝天,,en,我常常在想,,,en,关于为什么,,en,我的生活的未来,,en,没有担保,,en,看来我可以做,,en,不管我请,,en,然而,谨慎是明智的,,en,没有必要匆忙,,en,等待机会,,en,却没有出现浪费,,en,时间去思考,,en,时间来决定,,en,我期待着一个美妙的乘坐,,en,在一个大的蓝天前面,,de,我常常在想,,,de,我的生活在我的面前,,de,没有担保,,de,我可以做,,de,我想做的事情,,de,不过还是谨慎为妙,,de,不着急,,de,等待机会,,de,没什么可失去的,,de,时间去思考,,de,时间来决定,,de,我期待着一个精彩的骑,,de,Verbittere你没有..,,de,生活的乐趣,,en,似乎是一件简单的事情,,en,然而,为什么很多经历痛苦,,en,返回时间,,en,当你还是个孩子,,en,并夺回感觉,,en,被如此疯狂,,en,释放所有的焦虑,,en,仇恨给我们带来,,en,接受彼此,,en, before a big blue sky.
I often wonder, about the why.
My life’s ahead, no guarantees.
Seems I can do, whatever I please.

Yet caution is wise, no need for haste.
Opportunities await, yet none there to waste.
Time to think. Time to decide.
I’m looking forward to a wonderful ride.

Francis Y Takahashi

花卉在手,,de,永久牛逼文本鲜花在手,,de, vor einem großen blauen Himmel.
Ich frage mich oft, warum.
Mein Leben ist vor mir, keine Garantien.
Es scheint, ich kann tun, was immer ich will.

Doch Vorsicht ist weise, keine Eile.
Die Chancen warten, aber nichts zu verlieren.
Zeit nachzudenken. Zeit zu entscheiden.
Ich freue mich auf eine wunderbare Fahrt.

Übersetzung Carina

Weiter lesen

Der Feuerdorn

Die Feuerdorn-Arten (Pyracantha) sind eine Gattung immergrüner Sträucher aus der Familie der Rosengewächse (Rosaceae), und darin der Untertribus der Kernobstgewächse (Pyrinae).

Pyracantha

Pyracantha-Arten wachsen als große, immergrüne Sträucher oder kleine Bäume häufig mit stark bedornten Zweigen, die meist Wuchshöhen von etwa 4 bis 6 Meter erreichen. Die wechselständig oder in Büscheln angeordneten, kurz gestielten bis ungestielten Laubblätter sind einfach. Die Blattränder sind glatt bis gesägt. Es sind Nebenblätter vorhanden.

Im Frühjahr oder Frühsommer erscheinen die schirmtraubigen Blütenstände. Die zwittrigen, radiärsymmetrischen Blüten sind fünfzählig. Die fünf Kelchblätter sind meist grün. Die fünf kurz genagelten Kronblätter sind weiß...

Weiter lesen

一个伟大的大世界

Weiter lesen

Stammbaum Gruppierung der Hauptsprachen indoeuropäischen oder uralischen Ursprungs

Weiter lesen

Öffne das ‘Do’

Koshi, das Tor zur Harmonie,
Aikido-Basis, setzt das Karma frei,
Koshi, organischen Göttlichkeit,
Das Tor genannt Demut.

Zentrum, das Tor zur Budo Liebe,
Die stützende Hand des Atems, der Handschuh,
Zentrum, heilig, nicht irgendeine kriegerische Mode,
Zentrum das Tor Mitgefühl genannt.

Zusammen vereinigen wie Himmel und Erde,
Kostenlos, aber komplett wert,
Von der Mitte der Mitte scheint das Aiki Licht,
Wie das Aiki Kreuz des Sterns in der Nacht.

Die Geschichte von Aiki, die Geschichte Samsara,
Die Einheit, die schwimmende Brücke … Hara,
Die wundersame Funktionsweise, der Weg des Friedens,
Ki fließt, Leben wächst, Aikido weiß, lasse los!

G.
Graham Christian
Übersetzung Carina

Weiter lesen

Koi

Wasserfälle erlöschen
kürzliche Sorgen
nehme meine Gedanken zurück Koi
http://koiclubsandiego.org/misc/haiku.php

Der Nishikigoi (jap. 錦鯉, wörtlich „Brokatkarpfen“), kurz auch Koi genannt, ist eine Zuchtform des Karpfens (Cyprinus carpio). Koi oder in Zusammensetzungen auch -goi ist einfach das japanische Wort für Karpfen allgemein.

Es gibt Zuchtformen des Koi, die dem in Europa gezüchteten Spiegelkarpfen oder Zeilkarpfen in der Beschuppung gleichen. Diese werden Doitsu (jap. doitsu = „Deutschland, deutsch“) oder genauer Doitsugoi (deutscher Karpfen) genannt.

Die Herkunft der Koi ist nicht eindeutig geklärt. Sie sollen aus der Donauregion, dem Schwarzen Meer, dem Kaspischen Meer, dem Aralsee, der heutigen Volksrepublik China, Japan oder aus Korea stammen.

在中国人..,,de,..北非干燥状态,,de,美容,其表现,,en,自然和无意,,en,最珍贵和珍惜,,en,当然是,,de,而无意中体现,,de,最看重的是和受保护,,de,蘑菇是相当惊人的生物,,de,他们不是植物,,de,他们是一个独立的物种,,de,即一个具有相当惊人的能力,,de,他们是最伟大的,,de,长老和地球上最聪明的动物,,de,真菌是世界上最大,最古老的活的东西,,de,世界上已知的最大的生物是一种蜜木耳,,de,多年来,他在马卢尔国家森林敷于从俄勒冈,,de,蘑菇,,de,我们吃,,de,真的只有真菌的水果,,de.

Weiter lesen

Du bist das Ergebnis von Dir selbst

Gib niemandem die Schuld, klage nie über etwas oder jemanden, weil hauptsächlich Du Dein Leben gemacht hast.

Übernehme die Verantwortung Dich selbst aufzubauen und den Mut Dir die Schuld des Versagens zu geben um neu anzufangen und Dich zu verbessern.

Der Triumph des wahren Menschen steigt aus der Asche der Fehler.

Klage niemals über die Umwelt oder über diejenigen, die in Deiner Nähe sind, es gibt welche in der gleichen Umgebung, die es bewältigen konnten, die Umstände sind gut oder schlecht je nach Willen und Kraft Deines Herzens.

Klage nicht über Deine Armut, deine Einsamkeit oder Dein Glück, konfrontiere sie mit Mut und akzeptiere, dass die eine oder andere Weise das Ergebnis Deiner Handlungen ist und der Beweis dafür, dass Du gewinnen könntest.

Verbittere Dich nicht über...

Weiter lesen

生活的乐趣,de

The joy of living, seems a simple thing.
Yet why do many experience suffering.
Return to the time, when you were a child.
And recapture that feeling, of being so wild.
Release all the angst, that hate brings to us.
Accept one another, 用欢乐精神错乱,,en,似乎是一件简单的事情,,de,但是,为什么带来很多经验痛苦,,de,回去的时候,,de,当你还是个孩子,,de,并再次征服的感觉,,de,如此疯狂,,de,放弃所有的担心,使我们恨,,de,接受对方,,de,这样的幻想的喜悦,,de.

Francis Y Takahashi

生活的乐趣,de, scheint eine einfache Sache.
Doch warum bringt viel Erfahrung Leiden.
Geh zurück zu der Zeit, als Du ein Kind warst.
Und erobere dieses Gefühl wieder, so wild zu sein.
Verlasst alle Angst die uns Hass bringt.
Akzeptiert einander, mit einer so fantasierenden Freude.

Übersetzung Carina

Weiter lesen

Wellenastrild

Hallo kleiner Vogel,
begleite mich ein Stück.
Erzähl’ von deiner Liebe,
du bringst mir sicher Glück.

Die Flügel der Liebe von Arnidererste


Möchte hören die Schalmeien
Und die Herden Glockenklang,
Möchte freuen mich im Freien,
An der Vögel süssem Sang.

August Heinrich von Fallersleben 1798-1874

Der Wellenastrild (Estrilda astrild) ist ein Singvogel aus der Familie der Prachtfinken. Die Art bewohnt große Teile Afrikas südlich der Sahara.

Der 11 bis 13 cm lange Wellenastrild erreicht eine Flügelspannweite von 12 bis 14 cm und ein Gewicht von 7 bis 10 g. Das graubraune Gefieder weist eine feine, wellenförmige Bänderung auf. Kehle und Bauch sind blasser. Je nach Unterart kann sich am Bauch auch ein verwaschen-rosa bis leuchtend-roter Streifen befinden...

Weiter lesen