Sake

Sake (jap. 酒, /sɑ.kɛ/) ist im Okzident ein Synonym für Reiswein, ein klares oder weißlich-trübes alkoholisches Getränk aus Japan mit ca. 15–20 Volumenprozent Alkohol, in chinesischer Variante mit bis zu 40 Volumenprozent Alkohol.

In Japan selbst bezeichnet Sake eine Gruppe von Alkoholika, während Reiswein spezifisch als Nihonshu (日本酒, dt. „japanischer Alkohol“) bezeichnet wird.

Ein mit Sake verwandtes Produkt ist Mirin, ein Reiswein mit höherem Zucker- und geringerem Alkoholgehalt, der ausschließlich als Speisewürze verwendet wird.

Herstellungstechnisch ähnelt Sake-Reiswein weniger Wein als vielmehr Bier, da der Zucker vor dem Brauen erst erschlossen werden muss. Der Alkoholgehalt von Sake-Reiswein ist höher als von Wein aus Weintrauben.

それは確実に配信されません。, 日本酒は日本で行われたとき以来、. これは、考えられている, その湿った稲作の導入と生産 3. Jahrhundert v. Chr. begann. ナレーションは神道の儀式です, 女の子の米が噛んだし、その後スパッツどこ船舶にありました. 血管における発酵米は、低アルコール含有量を有​​していたし、お粥として食べました. Ankauenからでした 5. 真菌の培養液を用いた世紀, これはおそらく、中国から韓国から輸入されました, 余分な.

カリーナによって日光酒の寄付

Im Geschichtswerk Nihonshoki, das 720 完成しました, 宴会であります 485 berichtet, 固め美しい庭園とストリームの詩にHofadeligeに座っ. 成功した詩の作成者は、酒の杯を取ることが許されました, バッハ泳い上. 飲酒ゲームと日本酒の組み合わせは、奈良にありました- 継続し、平安時代. お祭りで彼は後にランクを務めたし、歌のプレゼンテーションの後にだけ酔っすることができました. でも、輸送後に失われたゲームで敗者のジェスチャーとして、酒の消費量が通常のでした. 酒は詩や詩に被写体に早かったです, 彼は万葉集に言及し、また、いくつかのチェーンの詩の一部であります, 松尾芭蕉や小林一茶などの詩人によって作成されました.

月桂冠世界最古の企業の一つは、作り続けてきました 1637 日本酒彼女.

酒の生産は当初、宮廷に限定されていたし、徐々に修道院に移し、. Die Sake-Brauereien wurden 1369 von Ashikaga Yoshimitsu der Shogunatsregierung unterstellt. Die Verbreitung von Sake in der Bevölkerung sicherte dem Shogunat eine beständige Einkommensquelle.

Die Qualität der Grundzutaten Reis, Wasser und Hefe bestimmt die Endqualität des Sake. Vor allem der Härtegrad und der Mineralstoffanteil des Wassers ist neben der Reisqualität entscheidend für den Geschmack des Sake. Zentren der hochwertigen Sake-Produktion liegen daher häufig an Orten, die über hochwertigen Reis und Quellwasser oder Seen verfügen. Dazu zählen seit der Edo-Zeit neben anderen Toyama, Suwa am Suwa-See und Ikeda.
Nigori, ungefilterter Sake

Um den Reis für den Gärprozess vorzubereiten, werden die Reiskörner zunächst poliert. Dabei werden die äußeren Kleieschichten entfernt, ハイグレードの日本酒で次第です 50 % 元のボリュームを削除. 得られた米粉は、菓子や他の製品のメーカーに販売されています. 米を洗浄し研磨した後, 米粉の残基は、研磨を除去し、水に浸漬します. 彼は減衰されます, 固体表面とソフトコアを得ることにより、.

麹の調製のために使用される米の一部. それは、真菌アスペルギルス・オリゼを接種します, その酵素がグルコースにでんぷんの転換を促進します. の成熟時間の後 36 へ 48 成熟過程のより高い温度及び湿度で時間が中断され. 麹は、小さなタンクに蒸し米と水を加えて, 乳酸菌および酵母濃縮物を添加します, スターター培養, Shuboと呼ばれます, フォームへ. 酵母スターター以上の二週間を開発します, グルコースは、酵母細胞の増殖に消費し、甘い甘酒が発生されます.

さて、実際の発酵プロセスが開始されます. より大きなタンクます再び浩二で, 混合米と水. この混合物を1日間隔で3つのバッチで添加される甘酒. 後続の発酵工程にかかる時間 21 へ 25 日. 発酵の間、混合物は、約で形成されています 18 へ 20 % Alkohol, それが押され, 明確な酒を取得します. この時点でのアルコールの含有量が高すぎる場合, それは、水を添加することによって低下します. 日本酒は、その後、タンクに充填されています, それは別の6ヶ月から12ヶ月のために成熟する場所.

値では日本酒の品種のハードアルコールは瓶詰めの前に追加されます, アルコール含有量を増加させます. それと混同しないように、発酵プロセスの間に少量のアルコールの添加であります. それは、酒の風味を四捨五入するのに役立ち、また、高品質の品種で使用されています.

フツー-shuが標準的な品質を指し、, die etwa 80 % 産酒のアカウント.
Junmai-shu und Honjozo-shu (アルコールを添加しました) 良い品質です, 前記米粒研磨中 30 % そのボリュームを失います.
Junmai Ginjo-shu und Ginjo-shu (アルコールを添加しました) 非常に良い品質であります, 前記米粒研磨中 40 % そのボリュームを失います.
Junmai Daiginjo-shu und Daiginjo-shu (アルコールを添加しました) 非常に良い品質であります, 前記米粒研磨中 50 % そのボリュームを失います.

酒が含まれています 15 またはアルコールの体積より、ホットまたはコールド提供しています, 熱燗は寒い季節の間に特に人気であることを特徴と. これは、「彼の胃にバケツを置く「絵と呼ばれています. 加熱ために平均的な質のではなく使用されています, それは、最高温度まで水浴アップで行われます 55 °C. 高品質の酒は、付近でほぼ独占的に寒いです 7 °Cでお召し上がりいただけます. 酒の品質は、ストレージによってないに改善しました.

小売日本酒ではガラスびんとテトラの形で来ます. 機能するように、それは、通常、小さなセラミック瓶に転送されます, 相互に存在するものを補充するから. 小さな木製のキューブから飲む酒 (Masu), 浅い飲用コップや小さなカップから.

人気の場所は、酒の居酒屋です (Izakaya). 酒の軽食のために消費, so genanntes Otsumami. Meist handelt es sich dabei um Senbei (Reiscracker), Samen (zum Beispiel Ginkgosamen), Kamaboko (Fischpastenriegel ähnlich dem Surimi) oder Tsukudani (in Sojasauce eingekochte und dadurch haltbar gemachte Meeresfrüchte, in der Regel kleine Fische). Die Gesamtheit der Sakegenuss fördernden Details wie eine schöne Aussicht, gute Gesellschaft, Feuerwerk, werden Sakana genannt. Im Gegensatz zu gängigen Vorurteilen wird Sake allerdings nicht zu Sushi gereicht, da sich der essiggesäuerte Reis geschmacklich nicht damit verträgt.

Sake wird als Aperitif, während der Mahlzeit und auch als Digestif angeboten. Darüber hinaus ist er Bestandteil von Soßen und Marinaden der japanischen Küche.

その味は酒シェリーを乾燥させるために類似しており、必要に応じてすることができます - 約調理する - これで置き換えられます.

新鮮な日本酒, ちょうどだけ押されたと発酵し始めています, 同様に若いライスワインと酔っとして日本でFederweissenに白ワインを販売されています.

まだ完全に発酵していない甘酒は、新年とひなまつりです (ひな祭り) 十分な.

日本酒は密接に日本の神道の多くの儀式や典型的な奉納オファリングとリンクされています, 大きな木製樽の形で日本の神々に提供されています.

から Wikipedia

Share

返信背後ゲット