Kategorie Gedichte von F.Y.Takahashi

それぞれの子のために,de

For every child
who wonders about the future,
may there always be a place
for dreams to come true.

そしてフランシス高橋

15094932_1139863962763080_265503963236967312_n

それぞれの子のために,de,
das über die Zukunft fragt,
sollte es immer einen Ort für Träume geben,
die wahr werden.

翻訳カリーナ

Share
続きを読む

ステップを開始する,,de,スカーレットフクシア,,de,フクシアmagellanica,,en,月見草の種です。,,de,オナメガ科,,en,緋色のフクシアは潅木として成長し、最大の自然の場所Wuchshöhenに達する,,de,しかし、中央ヨーロッパでは、,,de,長さ1cmの葉は滑らかで、切り口があります,,de,それは、ペアで、または個別に配置された吊り花,,de,花の茎は上になることができます,,de,長さcm,,de,スカーレット・フクシアはティエラ・デル・フエゴからアンデス南部と中央部のペルーに分布しています,,de,それはそこに多数の品種を形成する,,de,緋色フクシアはの高度で海の近くに雑木林や森林の縁に生えます,,de

Taking steps to have a fun day.
The three of us will enjoy our play.

And for you as well, we wish the same.
The choice is yours, to select your game.

そしてフランシス高橋

Die Schritte einleiten um einen lustigen Tag zu haben.
Die drei von uns werden unser Spiel genießen.

Und auch für dich wünschen wir das gleiche.
Die Wahl liegt bei Dir, um Dein Spiel auszuwählen.

翻訳カリーナ

Share
続きを読む

美しい自然の枝,de

Beautiful natural spray
of a flowering plant.
A blessing that God,
doth magnanimously grant.

そしてフランシス高橋

美しい自然の枝,de
Einer blühenden Pflanze.
Ein Segen, dass Gott,
großmütig gewähren tut.

翻訳カリーナ

Share
続きを読む

Der heutige Wunsch

Today’s wish is to hope
that each child is granted the opportunity
to enjoy childhood without strife.
In this way, may they ultimately
realize their respective dreams
of productive life.

そしてフランシス高橋

Der heutige Wunsch ist zu hoffen,
Dass jedem Kind die Möglichkeit eingeräumt wird
Die Kindheit ohne Streit zu genießen.
Auf diese Weise können sie letztlich
Ihre jeweiligen Träume verwirklichen
Des produktiven Lebens.

翻訳カリーナ

Share
続きを読む

Guten Morgen

Good morning. Is breakfast ready ?
I’ve been good, calm and steady.

Starting my day, with a very good meal.
Will allow me to study, and achieve a great deal.

そしてフランシス高橋

Guten Morgen. Ist das Frühstück fertig?
Ich war lieb, ruhig und stetig.

Ich starte meinen Tag mit einem sehr guten Essen.
Das mir erlauben wird, zu studieren und viel zu erreichen.

翻訳カリーナ

Share
続きを読む

Maisreihen

コーンローズは子供の笑顔を高める,,en,内の美しさ,,en,自然は寛大です,,en,しかし、我々は速くなければならない,,en,迅速に利益を得る,,en,すぐに過ぎ去った,,en,コーンの列は子供の笑顔を改善する,,de,内面の美しさから,,de,その性質は寛大です,,de,しかし、我々は速くなければならない,,de,すぐに利益を上げる,,de,すぐに終了するので,,de,ブナの葉っぱ,,de,ベルベリスミクロフィラ,,en,Berberis buxifolia Lam,,en,ex Poir。,,en,胃がある潅木です,,de,それは、メスの植物に属します,,de,この植物は,,de,ヨハン・ゲオルグ・アダム・フォスター,,de,Buchsblättrigeマメは果実のために商業的に栽培されている,,de,彼らは渋滞を作るために使用することができます,,de,それはまた、治癒効果に起因する,,de,また、庭園や盆栽として植え付けられている,,de.
Of a beauty within, so tender and mild.

Nature is generous, but we must be fast.
To benefit quickly, for soon it is past.

そしてフランシス高橋

Maisreihen verbessern das Lächeln eines Kindes.
Von einer inneren Schönheit, so zart und mild.

Die Natur ist großzügig, aber wir müssen flink sein.
Um schnell zu profitieren, denn es ist bald vorbei.

翻訳カリーナ

Share
続きを読む

Ein Kind das spielend

A child at play, sitting in the mud.
A broken glass bowl, filled with crud.

Can we do better, for our innocent kids
By providing safer choices, like jars with lids

Our generational changes, need our aid
So promise them relief, be not afraid.

そしてフランシス高橋

Ein Kind das spielend im Schlamm sitzt.
Eine zerbrochene Glasschale, gefüllt mit Matsch.

Können wir es besser machen, für unsere unschuldigen Kinder
Durch die Bereitstellung sicherer Auswahl, wie Gläser mit Deckel

Unsere Generationsänderungen brauchen unsere Hilfe
Also verspreche ihnen Erleichterung, fürchte dich nicht

翻訳カリーナ

Share
続きを読む

Was sagst du mir

What are you telling me that I don’t already know ?
Surely you must see, that I’m all aglow.

The day is still fresh, and that’s how I feel.
By knowing the difference, of what’s false and what’s real.

そしてフランシス高橋

Was sagst du mir, was ich noch nicht weiß?
Sicherlich musst du sehen, dass ich ganz strahle.

Der Tag ist noch frisch, und so fühle ich mich.
Wenn du den Unterschied kennst, was ist falsch und was ist echt.

翻訳カリーナ

Share
続きを読む

それになると,,de,潜在的な競合,,de, potentielle Konflikte

可能性を解決することになると,,en,紛争や不一致,,en,私たちは多くの子供たちから学ぶべきです,,en,彼らはまだ生得的な信念を持っています,,en,公平,,en,主にコンセンサスに達するために努力している,,en,またはその違いに対する非暴力的な結論,,en,大人として,,en,ここで重要なレッスンがあります,,en,我々は無視してはならない,,en,私たちも強く努力しているように,,en,よりよい社会のための基礎,,en,すべての平等の恩恵を受ける,,en,同情,,en,または不一致を解決する,,de,子供たちから多く学ぶべきことがありますか?,,de,あなたはまだ生得的な信念を持っています,,de,公平性,,en,そしてとりわけ、,,de,リーチ合意,,de,あるいは、その差異に対する非暴力的な終わり,,de,大人として、ここに重要な教訓があります,,de,彼女を無視できない,,de,Genista Andreana,,hr,バリローチェ発,,de,アルゼンチン南部,,de
conflicts or disagreements,
we have much to learn from children.
They still have an innate belief in “fairness”,
and do strive mostly to reach consensus
or a non violent conclusion to their differences.

As adults, there is a key lesson here
we must not ignore,
as we too strive to strengthen
the foundation for a better society,
and benefit all in equanimity
and compassion.

そしてフランシス高橋

それになると,,de,潜在的な競合,,de, potentielle Konflikte
oder Meinungsverschiedenheiten zu lösen,
Haben wir viel von Kindern zu lernen.
Sie haben noch einen angeborenen Glauben an “Fairness”,
Und bemühen sich vor allem, Konsens zu erreichen
Oder ein nicht gewaltsames Ende ihrer Unterschiede.

Als Erwachsene gibt es hier eine wichtige Lektion
Wir dürfen sie nicht ignorieren,
So ...

続きを読む

Felder aus Gold

Fields of gold, beckon in the sun.
Young and old, share in work and fun.

The dreams of many, we should all respect.
The sins of many, we may now correct.

そしてフランシス高橋

Felder aus Gold, winken in der Sonne.
Jung und alt, teilen Arbeit und Spaß.

Die Träume von vielen, sollten wir alle respektieren.
Die Sünden von vielen, können wir jetzt korrigieren.

翻訳カリーナ

Share
続きを読む