Felder aus Gold

Fields of gold, beckon in the sun.
Young and old, share in work and fun.

The dreams of many, we should all respect.
The sins of many, we may now correct.

そしてフランシス高橋

Felder aus Gold, winken in der Sonne.
Jung und alt, teilen Arbeit und Spaß.

Die Träume von vielen, sollten wir alle respektieren.
Die Sünden von vielen, können wir jetzt korrigieren.

翻訳カリーナ

続きを読む

Rotbrustfischer

赤い胸の漁師,,de,メガシェルトルカータ,,en,アメリカ大陸で最大のキングフィッシャーです,,de,3つの亜種が記載されています,,de,時折、学名としてもCeryle torquatusと呼ばれる,,de,種の範囲は、パタゴニアの南部とティエラ・デル・フエゴの北部から南米大陸の多くを越えて、米国南部の国境地域まで広がっている,,de,南アメリカでは、アンデス唯一の尾根,,de,アタカマ砂漠とアルゼンチン北西部にはこの種が住んでいない,,de,赤い胸を張った漁師たちは、さまざまな生息地を,,de (Megaceryle torquata) ist der größte Eisvogel auf dem amerikanischen Kontinent; von der in ihrem Ursprungsgebiet unverwechselbaren Art werden drei Unterarten beschrieben. Gelegentlich wird als wissenschaftlicher Name auch Ceryle torquatus genannt.

Das Verbreitungsgebiet der Art reicht vom südlichen Patagonien und dem nördlichen Feuerland über weite Teile des südamerikanischen Kontinents bis in die südlichen Grenzbereiche der USA. In Südamerika sind nur der Andenhauptkamm, die Atacamawüste sowie Nordwestargentinien nicht von dieser Art besiedelt. Rotbrustfischer besiedeln unterschiedliche Lebensräume bis in Höhen von 1500 Metern...

続きを読む

Eine revisionistische Ansicht der Aikido-Geschichte

Vor einigen Tagen schickte mir einer unserer Leser freundlicherweise eine Seite einer Ausgabe des ‘International Aikido Newsletter’. Ich glaube dieses Blatt wird von der Europäischen Aikido Vereinigung herausgegeben. Sie enthielt die Antworten eines bekannten achten Dans auf Fragen, die Teilnehmer eines von ihm geleiteten niederländischen Sommercamps ihm stellten. Eine dieser Fragen lautete wie folgt: “Warum wird im Aikido nicht der Umgang mit Waffen gelehrt?”, worauf er folgendes antwortete:
Um zu verstehen, warum es keinen Waffenunterricht im Aikido gibt, muss man in der Geschichte zurückschauen. In der Vergangenheit, während die Samurai herrschten, nannte man die Kampfkünste “Kobudo”. Das Schwert war die Waffe der Samurai. Aus der Schwertkunst entwickelte sich das “Jujutsu”...

続きを読む

Naginata

続きを読む

黒いベルトを持つダンサー,de

続きを読む

Hier sehe ich dich an

Here’s looking at you. Do you see me too?
What’s doing in your world ? Are you happy too?

For me the sun shines brightly and warm.
My family protects me, from daily harm.

My wish for you, is that fate is kind.
And you enjoy the little things, you may find.

そしてフランシス高橋

Hier sehe ich dich an. Siehst du mich auch
Was machst du in deiner Welt? Bist du auch glücklich?

Für mich scheint die Sonne hell und warm.
Meine Familie beschützt mich vor täglichem Schaden.

Mein Wunsch für dich, ist dass das Schicksal nett ist.
Und du die kleinen Dinge geniesst, die du finden kannst.

翻訳カリーナ

続きを読む

Klavier Improvisation am Bahnhof in Paris!

続きを読む

Voynich-Manuskript

Das Voynich-Manuskript (benannt nach Wilfrid Michael Voynich, der das Manuskript 1912 erwarb) ist ein Schriftstück, das sich einmal im Besitz des Kaisers Rudolf II. des Heiligen Römischen Reichs befand. Es ist in einer bislang nicht identifizierten Schrift und Sprache geschrieben. Sein Inhalt konnte bis heute nicht entschlüsselt werden und es ist nach wie vor unklar, ob der Text überhaupt einen sinnvollen Inhalt transportiert. Im Manuskript vorhandene Abbildungen erinnern an botanische, anatomische und astronomische Zusammenhänge und wurden mit Sorgfalt gezeichnet. Das Manuskript befindet sich seit 1969 unter Katalognummer MS 408 im Bestand der Beinecke Rare Book and Manuscript Library der Yale University.

1449925015_141355_1449933114_noticia_normal

1962 材料とWRに起因する専門家チームの手書きの日付...

続きを読む

Heuschrecken Serie: 感情の精神,de

Heuschrecke: “Meister, 私は私の心や気持ちに従うべきです,,de,1も他でもありません,,de,それらをもたらします,,de,それぞれの子のための固定リンクtのテキスト,,de,すべての子供のための,,en,誰が将来について疑問に思います,,en,いつもの場所があるかもしれません,,en,夢が叶うようにするには,,en,将来について尋ねます,,de,それは常に夢のための場所でなければなりません,,de,真,,de,米国からの芸術の教授は、ツリーを成長してきました,,de,別のクマの果物,,de,木は春のピンクであります,,de,赤と紫の花,,de,その後、今年中にアプリコットのこれらの多くの品種から,,de,チェリー,,de,Nektarienとプラム,,de,ニューヨーク州立農業試験場の果樹園を失いました,,de,資金の利用可能性と閉鎖すると脅し,,de,この農園の特別な機能,,de?”
Meister: “Weder dem einen noch dem anderen, führe sie!”

Frieden.G.

Graham Christian
翻訳カリーナ

から Facebook

続きを読む

祖国,de

アルゼンチンでの私の学校の日中共通のワード,,de,常に空のように青と白の旗で飾られ、多くの国民の祝日がありました,,de,小学校中、当社はこれらのお祝いのために多くのフラグを描くために持っていました,,de,いくつかの年の間にありました,,de,常に歓迎された方,,de,私たちは、この日まで無料だったので、,,de,しかし、これらのイベントの1日前,,de,イベントがありました,,de,どこロゼット,,de,小さな丸いボリューム,,de,私たちの学校のガウンに胸の高さで着用していたと我々は国歌を歌っていました,,de,私たちは心で学んでいました,,de,私たちは、教えられました,,de,私たちの国は、世界で最高でした,,de,私たちは誇りに思っていました,,de,生まれすると生きるために,,de,気持ち,,de,すべての子供たちは、特にアメリカでは、学校で教えられます,,de,私が見てきました,,de, es gab viele nationalen Feiertage immer mit blauweißen Fahnen wie der Himmel dekoriert. Während der Grundschule mussten wir viele Fahnen für diese Feierlichkeiten malen. Es gab einige im Laufe des Jahres, die immer willkommen waren, da wir an diesen Tage frei hatten. Aber am Tag vor einem dieser Ereignisse, gab es eine Veranstaltung, wo wir Rosetten, kleine runde Bände, auf Brusthöhe auf unserem Schulkittel tragen mussten und wir die Nationalhymne singen mussten, die wir auswendig gelernt hatten. Man lehrte uns, dass Argentinien, unser Land das Beste der Welt war, wir waren stolz darauf, dort geboren zu sein und zu leben. Ich denke, das dieses Gefühl, allen Kindern in der Schulzeit vermittelt wird vor allem in Amerika...

続きを読む