Two heads are better than one,
but only if you agree,
on what really needs to be done.
そしてフランシス高橋
Zwei Köpfe sind besser als einer,
aber nur, wenn Du einverstanden bist,
mit dem, was wirklich nötig zu tun ist.
翻訳カリーナ
続きを読むTwo heads are better than one,
but only if you agree,
on what really needs to be done.
そしてフランシス高橋
Zwei Köpfe sind besser als einer,
aber nur, wenn Du einverstanden bist,
mit dem, was wirklich nötig zu tun ist.
翻訳カリーナ
続きを読むWas I naughty
did I do wrong
will you forgive me
if I sing you a song
そしてフランシス高橋
War ich unartig
habe ich was falsch gemacht
Wirst du mir vergeben
wenn ich Dir ein Lied singe.
翻訳カリーナ
続きを読むどこに人が集まります
カップを埋めるために
優しさと与えます
彼らは親指を表示します
そしてフランシス高橋
Überall dort, どこに人が集まります,
カップを埋めるために
善のと与えます
それらに親指を表示
翻訳カリーナ
続きを読むA colt and a filly,
having fun on a place that is hilly.
Say what you will,
for it’s always a thrill,
to have a friend that acts silly.
そしてフランシス高橋
Ein Fohlen und eine Stute,
haben Spaß an einem hügeligen Ort.
Sage, was Du willst,
denn es ist immer ein Nervenkitzel ,
einen Freund zu haben, der dumm handelt.
翻訳カリーナ
続きを読む友人を持ちます, 確かに祝福です.
すべての一つ, そして、すべての1のために.
本質があります, 当社の採用信条の.
そしてフランシス高橋
友人を持つことは確かに祝福です.
1のためのすべてとすべてのための一つ.
それは、私たちの信条を想定性質であります.
翻訳カリーナ
続きを読むA spot of magic,
along the way.
Brings joy and smiles,
一日中.
そしてフランシス高橋
Eine magische Ecke,
途中で.
喜びと笑顔を持参,
一日中.
翻訳カリーナ
続きを読むSpending the day with a friend,
makes good memories in the end
そしてフランシス高橋
Mit einem Freund den Tag zu verbringen,
Bringt gute Erinnerungen am Ende
翻訳カリーナ
続きを読むMagnificent bed of flowers,
helps to appreciate the hours,
that occupy your day.
そしてフランシス高橋
Herrliche Blumenbetten,
helfen die Stunden zu schätzen,
die Deinen Tag einnehmen.
翻訳カリーナ
続きを読むHiding behind an umbrella,
are we three.
Wonder who will find us,
and set us free.
そしてフランシス高橋
Versteckt hinter einem Regenschirm,
sind wir drei.
Frage mich, wer uns finden wird,
und uns frei machen wird.
翻訳カリーナ
続きを読むA succulent
combines the flower
with the plant
そしてフランシス高橋
Eine sukkulente
verbindet die Blume
mit der Pflanze
翻訳カリーナ
続きを読む
最新コメント