The bounty from laughter, the rapture sublime
Is priceless when practiced, all in a line
It’s time for us all, to be randomly gay
And let nothing from life’s cares, get in the way
We live in the moment, not future, not past
For whatever is beautiful, surely won’t last
Carpe Diem, and let’s Seize the Day
Regrets in the future, not ours to say
Let’s learn from our children, they know it best
They understand play, and appropriate rest
No waste of resources, no timing ignored
They are always in motion, no time to get bored
As they too get older, they will eventually learn
Of the vagaries of life, when it becomes their turn
For now let them be, so carefree and wild
What a blessed remembrance, to have once been a child
Francis Y Takahashi
Die Freigebigkeit des Lachens, die sublime Entrückung
Ist unbezahlbar, wenn praktiziert, alles in einer Linie
Es ist Zeit für uns alle, zufällig lustig zu sein
Und lass nichts von den Sorgen des Lebens in die Quere kommen
Wir leben im Moment, nicht Zukunft, nicht in der Vergangenheit
Denn alles, was schön ist, wird sicherlich nicht dauern
Carpe Diem, und lasst Seize the Day
Bedauert, in der Zukunft, nicht unsere zu sagen
Lasst uns von unseren Kindern lernen, wissen, dass sie es am besten
Sie verstehen spielen, und entsprechende Rest
Keine Verschwendung von Ressourcen, ignorierte kein Zeitablauf
Sie sind immer in Bewegung, keine Zeit sich zu langweilen
Als sie sich zu älteren, werden sie schließlich lernen
Von den Launen des Lebens, wenn sie an der Reihe wird
Für jetzt wollen sie sein, so unbeschwert und wild
Was für eine gesegnete Erinnerung, einmal gewesen ein Kind
Grobe Übersetzung von Carina
Neueste Kommentare