Kategorie Gedichte von F.Y.Takahashi

Schöner natürlicher Zweig

Beautiful natural spray
of a flowering plant.
A blessing that God,
doth magnanimously grant.

Francis Y Takahashi

Schöner natürlicher Zweig
Einer blühenden Pflanze.
Ein Segen, dass Gott,
großmütig gewähren tut.

Übersetzung Carina

Share
Weiter lesen

Der heutige Wunsch

Today’s wish is to hope
that each child is granted the opportunity
to enjoy childhood without strife.
In this way, may they ultimately
realize their respective dreams
of productive life.

Francis Y Takahashi

Der heutige Wunsch ist zu hoffen,
Dass jedem Kind die Möglichkeit eingeräumt wird
Die Kindheit ohne Streit zu genießen.
Auf diese Weise können sie letztlich
Ihre jeweiligen Träume verwirklichen
Des produktiven Lebens.

Übersetzung Carina

Share
Weiter lesen

Guten Morgen

Good morning. Is breakfast ready ?
I’ve been good, calm and steady.

Starting my day, with a very good meal.
Will allow me to study, and achieve a great deal.

Francis Y Takahashi

Guten Morgen. Ist das Frühstück fertig?
Ich war lieb, ruhig und stetig.

Ich starte meinen Tag mit einem sehr guten Essen.
Das mir erlauben wird, zu studieren und viel zu erreichen.

Übersetzung Carina

Share
Weiter lesen

Maisreihen

Cornrows enhance the smile of a child.
Of a beauty within, so tender and mild.

Nature is generous, but we must be fast.
To benefit quickly, for soon it is past.

Francis Y Takahashi

Maisreihen verbessern das Lächeln eines Kindes.
Von einer inneren Schönheit, so zart und mild.

Die Natur ist großzügig, aber wir müssen flink sein.
Um schnell zu profitieren, denn es ist bald vorbei.

Übersetzung Carina

Share
Weiter lesen

Ein Kind das spielend

A child at play, sitting in the mud.
A broken glass bowl, filled with crud.

Can we do better, for our innocent kids
By providing safer choices, like jars with lids

Our generational changes, need our aid
So promise them relief, be not afraid.

Francis Y Takahashi

Ein Kind das spielend im Schlamm sitzt.
Eine zerbrochene Glasschale, gefüllt mit Matsch.

Können wir es besser machen, für unsere unschuldigen Kinder
Durch die Bereitstellung sicherer Auswahl, wie Gläser mit Deckel

Unsere Generationsänderungen brauchen unsere Hilfe
Also verspreche ihnen Erleichterung, fürchte dich nicht

Übersetzung Carina

Share
Weiter lesen

Was sagst du mir

What are you telling me that I don’t already know ?
Surely you must see, that I’m all aglow.

The day is still fresh, and that’s how I feel.
By knowing the difference, of what’s false and what’s real.

Francis Y Takahashi

Was sagst du mir, was ich noch nicht weiß?
Sicherlich musst du sehen, dass ich ganz strahle.

Der Tag ist noch frisch, und so fühle ich mich.
Wenn du den Unterschied kennst, was ist falsch und was ist echt.

Übersetzung Carina

Share
Weiter lesen

Wenn es darum geht, potentielle Konflikte

When it comes to resolving potential
conflicts or disagreements,
we have much to learn from children.
They still have an innate belief in „fairness“,
and do strive mostly to reach consensus
or a non violent conclusion to their differences.

As adults, there is a key lesson here
we must not ignore,
as we too strive to strengthen
the foundation for a better society,
and benefit all in equanimity
and compassion.

Francis Y Takahashi

Wenn es darum geht, potentielle Konflikte
oder Meinungsverschiedenheiten zu lösen,
Haben wir viel von Kindern zu lernen.
Sie haben noch einen angeborenen Glauben an „Fairness“,
Und bemühen sich vor allem, Konsens zu erreichen
Oder ein nicht gewaltsames Ende ihrer Unterschiede.

Als Erwachsene gibt es hier eine wichtige Lektion
Wir dürfen sie nicht ignorieren,
So ...

Weiter lesen

Felder aus Gold

Fields of gold, beckon in the sun.
Young and old, share in work and fun.

The dreams of many, we should all respect.
The sins of many, we may now correct.

Francis Y Takahashi

Felder aus Gold, winken in der Sonne.
Jung und alt, teilen Arbeit und Spaß.

Die Träume von vielen, sollten wir alle respektieren.
Die Sünden von vielen, können wir jetzt korrigieren.

Übersetzung Carina

Share
Weiter lesen

Hier sehe ich dich an

Here’s looking at you. Do you see me too?
What’s doing in your world ? Are you happy too?

For me the sun shines brightly and warm.
My family protects me, from daily harm.

My wish for you, is that fate is kind.
And you enjoy the little things, you may find.

Francis Y Takahashi

Hier sehe ich dich an. Siehst du mich auch
Was machst du in deiner Welt? Bist du auch glücklich?

Für mich scheint die Sonne hell und warm.
Meine Familie beschützt mich vor täglichem Schaden.

Mein Wunsch für dich, ist dass das Schicksal nett ist.
Und du die kleinen Dinge geniesst, die du finden kannst.

Übersetzung Carina

Share
Weiter lesen

Wie grün ist dein Tal

How green is your valley, that fills your dreams.
Mine is so verdant, and nurtured by streams.

My wish for the world, is that each one will find.
A marvelous valley, to treasure in kind.

Francis Y Takahashi

Wie grün ist dein Tal, das deine Träume füllt.
Meins ist so grün und durch Strömen gefüttert.

Mein Wunsch für die Welt ist, dass jeder finden soll.
Ein herrliches Tal, es in dieser Art zu schätzen.

Übersetzung Carina

Share
Weiter lesen