Ich träumte

Einmal schickte ich dieses Foto an Takahashi Sensei und er antwortete mit diesem Gedicht, das zeigt, dass er zusätzlich zu einem großen Schriftsteller  auch ein Dichter ist

I dreamed I was a little child, leaning on a pole
The monks surrounding me exclaimed
Why he is such a precious soul
So innocent, and never blamed
Let’s let him be, for when he wakes
What wisdom will he share
Its the courage of a little child
That will show us what and where
As he ages, he will grow indeed
In ways we now know not
For Shakyamuni’s words will he remember
And his childish ones forgot
O blessed is this time of peace
As this child surely shows
Let’s all rejoice, and never cease
For its Kharma that always flows
Francis Y Takahashi

Eine grobe Übersetzung, wo natürlich der Reim fehlt

Ich träumte, ich war ein kleines Kind, an einem Stamm angelehnt
Die Mönche um mich riefen
Er ist so eine kostbare Seele
So unschuldig, und nie getadelt
Lassen wir ihn, denn wenn er erwacht
Welche Weisheit wird er mit uns teilen
Es ist der Mut eines kleinen Kindes
Der uns zeigen wird, was und wo
Sobald er älter wird, wird er in der Tat wachsen
In Weisen, die wir jetzt nicht wissen können
Denn an Shakyamuni Worte wird er sich erinnern
Und seine kindlichen wird er vergessen
O selig ist diese Zeit des Friedens
Wie dieses Kind sicherlich zeigt,
Lasst uns alle freuen, und nie aufhören
Denn sein Kharma, wird immer fließen
Carina
Share

Hinterlass eine Antwort