Kategorie Gedichte von F.Y.Takahashi

Guten Morgen, lieber Herr

Good morning, kind sir.
My mother has fresh vegetables
and produce of all kinds
for you to buy.
Kindly shop and sample,
as you can see,
our supply is ample.

Francis  Y Takahashi

1399225_668949983187816_2634683576054087086_o
Guten Morgen, lieber Herr.
Meine Mutter hat frisches Gemüse
und produziert alle Arten
für Sie zu kaufen.
Bitte kaufe ein und probiere,
wie Sie sehen können,
ist unser Angebot reichhaltig.

Übersetzung Carina

Share
Weiter lesen

Keine Notwendigkeit zur Eile

Never any need for haste.
The day is far too precious to waste.

It’s best to seize the day,
when nothing else is in the way.

Your road is open,
your way is clear.

Whatever you choose to do,
will be just fine, my dear.

Francis Y Takahashi

leticia_rennt
Keine Notwendigkeit zur Eile.
Der Tag ist viel zu kostbar, um ihn zu verschwenden.

Es ist am besten, den Tag zu nutzen,
wenn nichts mehr im Weg ist.

Dein Weg ist offen,
Dein Weg ist klar.

Was auch Du tun möchtest,
wird sehr gut, meine Liebe.

Übersetzung Carina

Share
Weiter lesen

Mein Sensei sagte

My sensei said,
„chop wood, carry water“,
but I am too little
to multi task at this time.
Why doesn’t he make himself
useful too?

Francis Y Takahashi

6a00e55395111588340115723030cb970b-800wi
Mein Sensei sagte:
„Holz hacken, Wasser tragen“,
aber ich bin zu klein
für mehr Aufgaben zu dieser Zeit.
Warum macht er sich nicht selbst
auch nützlich?

Übersetzung Carina

Share
Weiter lesen

Sie sagen

They say the sands of time,
await no man or rhyme,
but this little miss,
with her innocent bliss,
plays in eternity sublime.

Francis Y Takahashi

freibad-kleine-kinder-sollten-nicht-zu-lange-im-wasser-plantschen
Sie sagen, der Sand der Zeit,
wartet auf keinen Mann oder Reim,
aber dieses kleine Fräulein,
mit ihrer unschuldigen Glückseligkeit,
spielt in der erhabenen Ewigkeit.

Übersetzung Carina

Share
Weiter lesen

Und mit seiner Zauber…

And with his magic fishing pole,
his trusted companion and he
were sure to avoid starvation
on their epic adventure.

Francis Y Takahashi

children-around-the-world-8

Und mit seiner Zauber Angelrute,
sein treuer Begleiter, und er
waren sicher nicht zu verhungern
auf ihrem epischen Abenteuer.

Übersetzung Carina

Share
Weiter lesen

Ich starrte in die Augen

I gazed into the eyes if an unknown face, and much to my surprise.
He stared right back, without fear or slack, and a kindly look did arise.

He wouldn’t budge, like a lump of sludge, his demeanor quite serene.
Although he seemed all covered in green, he really was ever so clean.

When I grow up, I hope to be, as confident and at ease.
As this tiny fellow, who appeared quite mellow, and so ready and willing to please.

Francis Y Takahashi

10389141_829719837046156_7373358057849995570_n
Ich starrte in die Augen, ein unbekanntes Gesicht, und zu meiner Überraschung.
Starrte er gleich zurück, ohne Furcht oder schlaff, und ein freundlicher Blick entstand.

Er rührte sich nicht, wie ein Klumpen von Schlamm, sein Verhalten ganz ruhig.
Obwohl er ganz in Grün bedeckt schien, war er wirklich immer so sauber.

Wenn ich groß bin, hoffe ich, so selb...

Weiter lesen

Wie magisch sind die Seifenblasen

How magical are those soapy bubbles.
They clean and wash away your earthly troubles.

With friends at play, you spend the day.
Your happiness grows, and before anyone knows.
You’ve built your joy by doubles.

Francis Y Takahashi

children-around-the-world-61

Wie magisch sind die Seifenblasen.
Sie reinigen und waschen deine irdischen Sorgen ab.

Mit Freunden im Spiel, verbringst Du den Tag.
Dein Glück wächst, und bevor jemand es weiß.
Hast Du Deine Freude doppelt aufgebaut.

Übersetzung Carina

Share
Weiter lesen

Ein schönes Mädchen

A beautiful lass begins
her exotic journey towards
mystery and intrigue,
into the exciting world
of being a teenager.

Francis Y Takahashi

10496113_649709695111845_7772407219287628039_o

Ein schönes Mädchen beginnt
ihre exotischen Reise in Richtung
Geheimnisse und Intrigen,
in die spannende Welt des
Teenagers sein.

Übersetzung Carina

Share
Weiter lesen

Es ist unsere heilige Pflicht

It’s our solemn duty to assist
each and every child we know
to see the Light.

Francis Y Takahashi

10486523_685072421566209_7092505436659171727_n

Es ist unsere heilige Pflicht,
jedem Kind, das wir kennen, zu helfen,
das Licht zu sehen.

Übersetzung Carina

Share
Weiter lesen

Die Herbst Saison

The Fall season can be just
as wondrous as any,
seen through the innocent eyes
of a beautiful child.

Francis Y Takahashi

10348856_649739695108845_5637107770425364189_o

Die Herbst Saison kann,
so wundersam sein wie überhaupt jede,
durch die unschuldigen Augen gesehen
von einem schönen Kind.

Übersetzung Carina

Share
Weiter lesen