Kategorie Gedichte von F.Y.Takahashi

Hier sind wir und lächeln

Here we are smiling, my little brother and me
Showing hope on our faces, for the whole world to see

There is so much to learn, and we are not in a hurry
We are not anxious to face those things that cause worry

Too soon will we grow to take on the world’s woes
But we will do so with courage, from our heads to our toes

For our parents and ancestors, have given us strength
to deal with adversity, no matter what length

so here we are smiling, my little brother and me
And we will do our very best, to be the best we can be

Francis Y Takahashi


Hier sind wir und lächeln, mein kleiner Bruder und ich
Zeigen Hoffnung auf unseren Gesichtern, für die ganze Welt zu sehen,

Es gibt so viel zu lernen, und wir haben keine Eile
Wir sind nicht bestrebt, die Dinge, die Sorgen verursachen zu sehen

Zu früh we...

Weiter lesen

Alle Wege

All paths lead to the sea,
All thoughts return to hope
If wishes were meant to be
It is by having. Faith, that we can cope
Francis Y Takahashi


Alle Wege führen zum Meer,
Alle Gedanken zurück zur Hoffnung,
Wenn Wünsche wahr werden sollten
Ist es mit dem. Glauben, dass wir sie erreichen können
Grobe Übersetzung von Carina

Weiter lesen

Wunder über Wunder

Wonders of wonders, I discovered today
Right this minute, when I was busy at play
A treasure so special, that somebody put
Was there to discover, when I raised my foot

I wonder and wonder, as I go through this day
Will there be more treasures, as I go on my way
Wonderful sights, other children to meet
Are all simply waiting, and found at my feet

Francis Y Takahashi


Wunder über Wunder, entdeckte ich heute
Gerade in dieser Minute, während ich mit Spielen beschäftigt war
Ein Schatz so besonders, den jemand hinlegte
war dort zum entdecken, als ich meinen Fuß hob

Ich frage mich, und frage mich, wie ich diesen Tag  verbringen werde
Wird es mehr Schätze geben, während ich meinen Weg gehe
Wunderbare Sehenswürdigkeiten, andere Kinder treffen
Wartet alles nur darauf, und zu meinen Füßen ge...

Weiter lesen

Nur ich und mein Hündchen

Just me and my pooch, out for a stroll
Dodging big people, watch out for that pole!
Just a tie dyed shirt, a gift from my dad
Its colors are bright, thought he says its a fad

This day I’ll remember, what baby would not
Although there are details, I have already forgot
Just me and my pooch, out for a walk
And as we stroll by, just to hear people talk
Francis Y Takahashi


Nur ich und mein Hündchen, auf einen Spaziergang
Großen Leuten ausweichen , pass auf diese Stange auf!
Nur ein gebundenes gefärbtes T-Shirt, ein Geschenk meines Vater
Seine Farben sind hell, ich dachte er sagte, es ist Mode

An diesen Tag werde ich mich erinnern, welches Baby würde nicht
Obwohl es gibt Details, die ich bereits vergessen habe
Nur ich und meine Hündchen, auf einen Spaziergang
Und während wir spazieren geh...

Weiter lesen

Ein Moment in der Zeit

A moment in time, an eternity to ponder
As reason gives way to the might of the night
For dawn is awaiting, what wonders to see
Why, it’s simply the sun, signaling the flight of the dawn

How lucky we are, though as mortals remain
To experience the wonder of dawn’s early light
Lovingly framed in the stand of trees in the East
We are the recipients of God’s greatest gifts

Francis Y Takahashi


Ein Moment in der Zeit, eine Ewigkeit, darüber nachzudenken,
Wie der Verstand der Macht der Nacht weicht
Denn der Morgengrauen wartet, die Wunder zu sehen
Es ist einfach die Sonne, die den Flug der Morgenröte anzeigt

Wie glücklich wir sind, obwohl wir Sterblich bleiben
Die Wunder des frühen Licht der Dämmerung zu erleben
Liebevoll vom Baumbestand im Osten eingerahmt
Wir sind die Empfänger der größt...

Weiter lesen

Ein Welpe zu teilen

A puppy to share, a feeling sublime
A feeling so rare, at a moment in time

May all of our wishes, be granted as well
Of visions and dreams, to show and to tell

Tis gratitude that binds the heart to the gift
A prayer for peace, our spirits to lift

By children we’re led, no shame in that notion
It’s their innocence and  behavior, that justifies emotion

Francis Y Takahashi


Ein Welpe zu teilen, ein so erhabenes Gefühl
Ein Gefühl so selten, an einem Moment in der Zeit

Mögen alle unsere Wünsche, auch gewährt werden
Von Visionen und Träumen, zu zeigen und zu sagen,

Es ist Dankbarkeit, die das Herz an das Geschenk bindet
Ein Gebet für den Frieden, um unsere Stimmung zu heben

Von Kindern werden wir geführt, keine Schande in diesem Begriff
Es ist ihre Unschuld und Verhalten, die die Emoti...

Weiter lesen

Die Freigebigkeit des Lachens

The bounty from laughter, the rapture sublime
Is priceless when practiced, all in a line
It’s time for us all, to be randomly gay
And let nothing from life’s cares, get in the way

We live in the moment, not future, not past
For whatever is beautiful, surely won’t last
Carpe Diem, and let’s  Seize the Day
Regrets in the future, not ours to say

Let’s learn from our children, they know it best
They understand play, and appropriate rest
No waste of resources, no timing ignored
They are always in motion, no time to get bored

As they too get older, they will eventually learn
Of the vagaries of life, when it becomes their turn
For now let them be, so carefree and wild
What a blessed remembrance, to have once been a child

Francis Y Takahashi


Die Freigebigkeit des Lachens, die sublime Entrückung

Weiter lesen

Ein Geschenk ist etwas Besonderes

A gift is special, when it means so much
It is always priceless, with a child’s deft touch
To be showered with praise, favor or other
Cannot compare to the gift of water

It is true that things mean less than intent
But how can we know, what the giver truly meant
Perhaps it is just, and surely enough
When we lump it together, with all the other stuff

A winsome smile, a laughing embrace
Is just another example of grace
So open your arms, and receive with true love
The blessings from a girl, a gift from above
Francis Y Takahashi


Ein Geschenk ist etwas Besonderes, wenn es so viel bedeutet
Es ist immer unbezahlbar, mit einer flinken Berührung des Kindes
Um mit Lob, Gefälligkeiten oder anderem Überschüttet zu werden
Kann nicht mit dem Geschenk des Wassers verglichen werden

Es ist wahr, dass...

Weiter lesen

Die Augen eines jungen Mädchens

Such  a discerning stare, so young yet wise
Emanates naturally from a young girl’s eyes
What secrets, nay, what lessons dear
Are gifts  from someone, who has no fear

Each moment has its precious trait
It’s ;there to savor, without a plate
Let go of expecting some awesome sooth
Be glad for this, a glimpse of truth

As this girl grows, what will she see
Or is it sufficient, to merely be
The march of time, involves us all
As it witnesses everything, our rise and fall

So let’s rejoice, we once were young
And recall with joy, each song we sung
No need for pain, regret or scar
We simply live, that’s who we are

Francis Y Takahashi


Ein solch anspruchsvoller Blick, so jung jedoch so weise
Strahlt natürlich aus den Augen eines jungen Mädchens
Welche Geheimnisse, oder besser, welche wertvolle Leh...

Weiter lesen

Ich frage mich was sie sieht

Wonder what she sees, as the sunlight brightly pours down
She always chooses to smile, never once thinking to frown
Her innocence is abundant, as much as the clouds above
For her the world is a happy place, embraced by her parents‘ love

Francis Y Takahashi


Ich frage mich was sie sieht, während das Sonnenlicht sich hell ergießt
Sie wählt immer zu lächeln, denkt nicht einmal die Stirn zu runzeln
Ihre Unschuld ist reichlich vorhanden, so viel wie die Wolken oben
Für sie ist die Welt ein glücklicher Ort, von der Liebe ihrer Eltern umarmt

Übersetzung Carina

Weiter lesen